2023考研英语同源外刊2月文章:国际空间站将于2031年坠入海中
英语考研工作能力,要想提升到一定水准,必须学生们很多地去阅读文章一些外刊杂志期刊。下面,我为了更好地协助2023研究生考试莘莘学子们立即把握一些报刊和杂志期刊中的信息内容。刻意为我们梳理出——2023英语考研同源外刊2月文章内容:国际空间站将于2031年坠落海里,供学生参照。
2023英语考研同源外刊2月文章内容:国际空间站将于2031年坠落海里
The International Space Station (ISS) will continue its operations until 2030 before heading for a watery grave at the most remote point in the Pacific, Nasa confirmed in a new transition plan this week. More than 30 years after its 1998 launch, the ISS will be “de-orbited” in January 2031, according to the space agency’s budget estimates. Once out of orbit the space station will make a dramatic descent before splash-landing in Point Nemo, which is about 2,700km from any land and has become known as the space cemetery, a final resting place for decommissioned space stations, old satellites and other human space debris.
美国国家航空航天局这周在一项新的衔接方案中确定,国际空间站将再次运作到2030年,随后坠落中国太平洋较偏僻的地区。依据航天部门的费用预算可能,在1998年发送30多年后,国际空间站将于2031年1月“摆脱路轨”。一旦离去路轨,太空站将骤降,随后在尼莫点撒落。尼莫点间距陆上约2700千米,被称作“太空坟墓”,是退伍太空站、旧通讯卫星和别的人们太空残片的长眠的地方。
Also known as the “Oceanic Pole of Inaccessibility” or the “South Pacific Ocean Uninhabited Area”, the region around the space cemetery is known for its utter lack of human activity. It’s “pretty much the farthest place from any human civilization you can find”, as Nasa put it. Nasa said it plans to continue future space research by buying space and time for astronaut scientists on commercial spacecraft.
太空坟墓周边的地区以彻底欠缺人类活动而出名,也被称作“没法抵达的深海顶点”或“苏门答腊岛藏北无人区”。正如美国国家航空航天局常说,它“几乎就是你能够寻找的间距一切人类发展史很远的地区”。美国国家航空航天局表明,方案根据为商业服务宇宙飞船上的航天员生物学家选购时间与空间来再次将来的太空科学研究。
While celebrating the ISS’s record of scientific accomplishments, Robyn Gatens, the director of the International Space Station at Nasa headquarters, also emphasized in a statement that its current goal was to “lay the groundwork for a commercial future in low-Earth orbit”.
在庆贺国际空间站的科学合理造就的与此同时,美国航天局总公司的国际空间站负责人罗宾·盖滕斯也在一份申明中注重,国际空间站现阶段的总体目标是“为近地轨道的行业将来打下基础”。
英语单词:
International Space Station 国际空间站;
plummet /ˈplʌmɪt/ vi.(尤指从高空)跌落;
watery grave 葬身海底;
operation /ˌɑːpəˈreɪʃ(ə)n/ n. 运行,运作;
head for 朝…前行,前去;
remote point 尼莫点;
Pacific /pəˈsɪfɪk/ 中国太平洋;
confirm /kənˈfɜːrm/ vt. 确定,确认;
transition plan 衔接方案,转交方案;
launch /lɔːntʃ/ vt.(航天飞机的)发送;
dramatic /drəˈmætɪk/ adj. 极大而忽然的,大幅度的;
splash /splæʃ/ vt. 咕咚咕咚地溅;噼噼啪啪地落;
space cemetery 太空坟墓,航天飞机坟墓;
resting place 墓葬,长眠处;
decommissioned /ˌdiːkəˈmɪʃnd/ adj. 退伍的;
debris /dəˈbriː/ n. 遗骸,残片;
oceanic /ˌoʊʃiˈænɪk/ adj. 深海的,与海洋相关的;
pole /poʊl/ n.(大行星的)极;地极;
inaccessibility /ˌɪnækˌsesəˈbɪləti/ n. 难做到;难以接近;没法了解;
uninhabited /ˌʌnɪnˈhæbɪtɪd/ adj. 空置的;没有人烟的;
utter /ˈʌtər/ adj. 彻底的;十足的;完全的;
pretty much 几乎;
commercial spacecraft 商业服务宇宙飞船;
accomplishment /əˈkɑːmplɪʃmənt/ n. 功底,造就;
headquarter /ˈhedˈkwɔrtər/ n. 总公司,公司总部;
lay the groundwork 打下基础;
low-Earth 近地的路轨;
综上所述是“2023英语考研同源外刊2月文章内容:国际空间站将于2031年坠落海里”,期待对大伙儿在英语的复习上边有一定的协助!恭祝2023研究生考试旗开得胜!
阅读推荐:
2023英语考研同源外刊2月文章内容归纳
2023英语考研同源外刊1月文章内容归纳
2023英语考研同源外刊12月文章内容归纳
2023考研英语同源外刊2月文章:国际空间站将于2031年坠入海中相关文章
- 2019年中国传媒大学考研复试参考书目及考试科目
- 酒泉报考点:2022年研究生招生考试举行
- 史上最大规模研考初试今日落幕,在浙考生应考尽考,成绩预计明年2月发布
- 22考研专业学校选择
- 2016考研国家线
- 大连理工大学考研分数线2019
- 研考期间陕西投放1726辆公交、5000辆出租车保障考生出行
- 考研可以跨专业考吗
- 2021考研一般什么时候开始准备
- 考研调剂专业课不一样可以调剂吗
- 111111111111111
- 2022考研复试时间大概什么时候?要准备哪些材料?
- 南京大学考研复试分数线2018
- 重庆师范大学学科教学历史考研参考书目2021
- 西藏2022年研考网上评卷工作有序进行
- 2021重庆大学光学工程学院考研科目
- 2019年中国人民大学硕士研究生招生专业目录
- 2023考研英语同源外刊1月文章:日本是如何应对人口老龄化的?
- 给滞留西安的2022年研考考生的一封信
- 5.6万大学生滞留天津!物资保障充足!